您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
免费发信息
三六零分类信息网 > 芜湖分类信息网,免费分类信息发布

语言艺术:日语中词的多种说法

2020/1/12 6:12:57发布162次查看
  语言艺术:日语中的“死”的n种说法
  在告别仪式和吊唁等场合,要比平时更注意遣词造句。
  「死去」「他界」「亡くなる」等词日常也会经常用到,那么它们有啥不同呢?
  赶紧来看看这些词的差异和使用区别。
一般来说,红事的书信中不要用忌讳词,白事的书信中则应避开忌讳词和直白的词汇。
  「死」和「死亡」多换成「他界」「永眠」等词,
  「生きていたころ」等词则转换成「お元気でいらしたころ」「ご生前」等词。
  「死」「死去」「他界」等词在表示“死亡”的意思这个点上是一样的。
  虽然不是明确规定的区分标准,在词义上大致区分如下。
  「亡くなる」不仅是书信上的文章用语,口语也经常用。
  由于「死ぬ」这个词太直接了,日本人就用「亡くなる」来表达自己亲属的离世。
  「他界」和「永眠」也是如此,主要用于文章书面语,
  如「父○○○○儀 かねてより病気療養中のところ○月○日 ○時○分 永眠いたしました/先父某某某长期卧病,经多方医治无效,于某月某日某时某分逝世」。
  如果要向对方表达敬意,则用「亡くなられる」「お亡くなりになる」「他界なさる」
  「帰らぬ人となられる」「不帰の客となられる」等表达。
  「死去」也可以用于身边的人,但这个词不能表示尊敬。尊敬的表达多用「(ご)逝去」。
  本来「逝去」一次就含有尊敬的意思,前缀「ご」的形式更常见。
  「死亡」和「死去」虽然不是尊敬的表达,但在新闻标题中也会使用,
  如「○○さん死亡」「○○さん死去」,因为带有郑重的含义,这样用也含有轻微的敬意。
  「崩御」专用于天皇、皇后、皇太后、太皇太后,而基督教徒则会用「昇天」「帰天」等词语。

芜湖分类信息网,免费分类信息发布

VIP推荐

免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网 沪ICP备09012988号-2
企业名录